A OFICINA DE LEITURA oferecerá, a partir da 2ª quinzena de março, dois cursos: I - Recortes do romance contemporâneo 1. Caim, de José Saramago 2. O Sr. Pip, de Lloyd Jones 3. A caixa preta, de Amós Oz
II- Literatura e Cinema: diálogos 1. Lavoura arcaica, de Raduan Nassar (Direção: Luiz Fernando Carvalho) 2. Desmundo, de Ana Miranda (Direção: Alain Fresnot) 3. Lolita, de Vladimir Nabokov (Direção: Stanley Kubrick) 4. Memórias póstumas de Brás Cubas, de Machado de Assis (Direção: Júlio Bressane) 5. A hora da estrela, de Clarice Lispector (Direção: Suzana Amaral)
Contato: Arriete Vilela (professora, escritora, publicitária) 8859-4675 9126-5049 |
quarta-feira, 24 de fevereiro de 2010
Oficina de leitura com Arriete
segunda-feira, 15 de fevereiro de 2010
Fogo e Gelo de Robert Frost
Robert Frost
Fogo e gelo
Tradução: Ricardo Cabús
Alguns dizem que o mundo acabará em fogo,
Alguns dizem em gelo.
Do que provei de desejo sem arrogo
Eu fico com aqueles a favor do fogo.
Mas se houvesse duas vezes esse pesadelo,
Eu acho que sei do ódio o tom
Para dizer que para destruição o gelo
Também é muito bom
O bastante para sê-lo.
Fire and ice
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
domingo, 14 de fevereiro de 2010
Prêmio Sabino Romariz de Poesia
Prof. Jaime na folia
sexta-feira, 5 de fevereiro de 2010
terça-feira, 2 de fevereiro de 2010
Bocage vai marcar presença no sarau erotico do Papel no Varal
Bocage
Esse disforme e rígido porraz
Esse disforme, e rígido porraz
Do semblante me faz perder a cor;
E assombrado d'espanto, e de terror
Dar mais de cinco passos para trás:
A espada do membrudo Ferrabraz
Decerto não metia mais horror:
Esse membro é capaz até de pôr
A amotinada Europa toda em paz:
Creio que nas fodais recreações
Não te hão de a rija máquina sofrer
Os mais corridos, sórdidos cações:
De Venus não desfrutas o prazer:
Que esse monstro, que alojas nos calções
É porra de mostrar, não de foder.
Allen Ginsberg estará no Papel no Varal erótico com "Poema de amor sobre tema de Whitman"
Allen Ginsberg
Poema de amor sobre tema de Whitman
Tradução: Ricardo Cabús
entrarei silenciosamente no quarto e me deitarei entre o noivo e a noiva,
esses corpos caídos do céu, estendidos esperando nus e inquietos,
braços pousados sobre seus olhos na escuridão,
enterrarei minha face em seus ombros e peitos, respirando suas peles, e
acariciarei e beijarei pescoço e boca e escancararei seus traseiros,
pernas levantadas e dobradas para receber, caralho na escuridão atormentado e atacando
armado do buraco à cabeça pulsante,
corpos engatados estremecendo nus, ancas quentes e bundas encaixadas uma na outra
e olhos, olhos cintilantes e sedutores, crescendo em olhares e abandono,
e gemidos de movimento, vozes, mãos no ar, mãos entre as coxas,
mãos na umidade em ancas macias, contração vibrante de ventres
até o branco jorrar nos lençóis remoinhados,
e a noiva clamar por perdão, e o noivo ser coberto com lágrimas de paixão e compaixão,
e eu erguer-me da cama nutrido com os últimos gestos íntimos e beijos de adeus –
tudo antes de a mente acordar, por trás de cortinas e portas fechadas em uma casa escurecida
onde os habitantes vagam insatisfeitos na noite,
fantasmas nus procurando-se no silêncio
..............
Love poem on theme by Whitman
i’ll go into the bedroom silently and lie down between the bridegroom and the bride, / those bodies fallen from heaven stretched out waiting naked and restless, / arms resting over their eyes in the darkness, / bury my face in their shoulders and breasts, breathing their skin,/ and stroke and kiss neck and mouth and make back be open and known, / legs raised up crook’d to receive, cock in the darkness driven tormented and attacking / roused up from hole to itching head, / bodies locked shuddering naked, hot hips and buttocks screwed into each other / and eyes, eyes glinting and charming, widening into looks and abandon, / and moans of movement, voices, hands in air, hands between thighs,/ hands in moisture on softened hips, throbbing contraction of bellies/ till the white come flow in the swirling sheets, / and the bride cry for forgiveness, and the groom be covered with tears of passion and compassion, / and I rise up from the bed replenished with last intimate gestures and kisses of farewell – / all before the mind wakes, behind shades and closed doors in a darkened house / where the inhabitants roam unsatisfied in the night,/ nude ghosts seeking each other out in the silence.
segunda-feira, 1 de fevereiro de 2010
IJ Abutre participa do Papel no Varal erótico
IJ Abutre já atuou como dj residente do Bar e Restaurante Mandala no período de janeiro a junho de 2008 e atualmente é o idealizador e produtor das festas Vá indo que eu não Vou que reúne diversas tribos para dançar e ouvir diversas tendências musicais contemporâneas. Já são sete edições realizadas de maio de 2009 para cá e a próxima está marcada para 26 de fevereiro com a presença de uma banda de rock de Pernambuco.
De acordo com IJ Abutre, o termo IJ significa ideas jockey, ao pé da letra: um manobrador de idéias.