Charles Bukowski
Confissão
Tradução: Ricardo Cabús
esperando pela morte
como um gato
que vai pular na
cama
eu sinto muito pela
minha esposa
ela verá este
corpo
pálido
rígido
sacudirá uma vez
talvez
outra:
“Hank!”
Hank não
responderá.
não é a minha morte que
me preocupa, é minha esposa
deixada com esta
pilha de
nada.
eu quero
que ela saiba
no entanto
que todas as noites
dormindo
ao seu lado
mesmo as discussões
mais inúteis
foram esplêndidas
e as difíceis
palavras
que sempre temi
dizer
podem agora ser
ditas:
eu
te amo.
Confession
waiting for death
like a cat
that will jump on the
bed
I am so very sorry for
my wife
she will see this
stiff
white
body
shake it once, then
maybe
again:
"Hank!"
Hank won't
answer.
it's not my death that
worries me, it's my wife
left with this
pile of
nothing.
I want to
let her know
though
that all the nights
sleeping
beside her
even the useless
arguments
were things
ever splendid
and the hard
words
I ever feared to
say
can now be
said:
I love
you.
poema lindo, ricardo.
ResponderExcluirque massa você tê-lo traduzido e postado.
:]
obrigado.
Simplesmente lindo! Parabéns por tê-lo traduzido.
ResponderExcluirExplêndido poema! Um momento de pura LUZ na alma do poeta. Eternizado e difundido, atravessa o tempo, replica-se no espaço. E faz BEM a infinitas gerações, de todas as culturas ...Este é o milagre que opera a ARTE!!!
ResponderExcluir