sábado, 2 de janeiro de 2010

Charles Bukowski - Confissão

Charles Bukowski

Confissão

Tradução: Ricardo Cabús

esperando pela morte

como um gato

que vai pular na

cama


eu sinto muito pela

minha esposa


ela verá este

corpo

pálido

rígido


sacudirá uma vez

talvez

outra:


“Hank!”


Hank não

responderá.


não é a minha morte que

me preocupa, é minha esposa

deixada com esta

pilha de

nada.


eu quero

que ela saiba

no entanto

que todas as noites

dormindo

ao seu lado


mesmo as discussões

mais inúteis

foram esplêndidas


e as difíceis

palavras

que sempre temi

dizer

podem agora ser

ditas:


eu

te amo.






Confession

waiting for death

like a cat

that will jump on the

bed


I am so very sorry for

my wife


she will see this

stiff

white

body


shake it once, then

maybe

again:


"Hank!"


Hank won't

answer.


it's not my death that

worries me, it's my wife

left with this

pile of

nothing.


I want to

let her know

though

that all the nights

sleeping

beside her


even the useless

arguments

were things

ever splendid


and the hard

words

I ever feared to

say

can now be

said:


I love

you.

3 comentários:

  1. poema lindo, ricardo.
    que massa você tê-lo traduzido e postado.

    :]

    obrigado.

    ResponderExcluir
  2. Simplesmente lindo! Parabéns por tê-lo traduzido.

    ResponderExcluir
  3. Explêndido poema! Um momento de pura LUZ na alma do poeta. Eternizado e difundido, atravessa o tempo, replica-se no espaço. E faz BEM a infinitas gerações, de todas as culturas ...Este é o milagre que opera a ARTE!!!

    ResponderExcluir