quinta-feira, 21 de maio de 2009

Passatempo - Mario Benedetti

Passatempo
Mario Benedetti
Tradução: Ricardo Cabús

Quando éramos crianças
os velhos tinham trinta
uma poça era um oceano
a morte definitivamente
não existia.

Então quando jovens
os velhos eram gente de quarenta
um reservatório um oceano
a morte apenas
uma palavra.

E quando nos casamos
os anciãos estavam com cinquenta
um lago era um oceano
a morte era a morte
dos outros.

Agora veteranos
e que alcançamos a verdade
o oceano é enfim o oceano
mas a morte passa a ser
a nossa.

Pasatiempo

Cuando éramos niños

los viejos tenían como treinta

un charco era un océano

la muerte lisa y llana

no existía.

Luego cuando muchachos

los viejos eran gente de cuarenta

un estanque un océano

la muerte solamente

una palabra.

Ya cuando nos casamos

los ancianos estaban en cincuenta

un lago era un océano

la muerte era la muerte

de los otros.

Ahora veteranos

ya le dimos alcance a la verdad

el océano es por fin el océano

pero la muerte empieza a ser

la nuestra.

Um comentário:

  1. esse é um belo poema e uma bela homenagem ao Benedetti. Um abraço,
    OTÁVIO CABRAL

    ResponderExcluir